NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
44 - (1665) حدثني
أبو الطاهر
وحرملة بن
يحيى. قالا:
أخبرنا ابن
وهب. أخبرني
يونس عن ابن
شهاب. قال:
سمعت سعيد بن
المسيب يقول:
قال أبو هريرة:
قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم (للعبد
المملوك
المصلح
أجران). والذي
نفس أبي هريرة
بيده! لولا
الجهاد في
سبيل الله،
والحج، وبر
أمي، لأحببت
أن أموت وأنا
مملوك.
قال: وبلغنا؛
أن أبا هريرة
لم يكن يحج
حتى ماتت أمه،
لصحبتها.
قال أبو
الطاهر في
حديثه: (للعبد
المصلح) ولم يذكر
المملوك.
[ش
(المصلح) هو
الناصح
لسيده،
والقائم
بعبادة ربه
المتوجهة
عليه. وإن له
أجرين لقيامه
بالحقين، ولا
نكساره بالرق].
{44}
Bana Ebu't-Tâhir ile
Harmele b. Yahya rivayet ettiler. (Dedilerki): Bize İbni Vehb haber verdi. (Dediki):
Bana Yûnus, Şihâb'dan naklen haber verdi. Şöyle demiş: Said b. EI-Müseyyeb'i
şunu söylerken dinledim: Ebû Hureyre dediki: Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve
Sellem):
«Samimî o!an memlûk köle
için iki ecir vardır.» buyurdular. Ebû Hureyre'nin nefsi yed-i kudretinde olan
Allah'a yemin ederim ki, Allah yolunda cihâd, hacc ve anneme iyi muamele (emri)
olmasa, memlûk olduğum halde ölmek isterdim.
Said b. El-Müseyyeb:
Duyduğumuza göre Ebû Hureyre, annesinin sohbetinde bulunduğu için o ölünceye
kadar hacc etmemiştir.» demiş.
Ebu't-Tâhir kendi
hadisinde:
«Samimî köle için»
demiş; memlûk sözünü anmamıştır.
(1665) - وحدثنيه
زهير بن حرب.
حدثنا أبو
صفوان الأموي.
أخبرني يونس
عن ابن شهاب،
بهذا الإسناد.
ولم يذكر:
بلغنا وما
بعده.
{…}
Bana bu hadîsi Züheyr b.
Harb da rivayet etti. (Dediki): Bize Ebû Safvân El-Emevî rivayet etti.
(Dediki): Bana Yûnus, ibni Şihâb'dan bu isnâdla rivayette bulundu.
«Duyduğumuza göre...»
cümlesini ve ondan sonrasını anmadı.
İzah 1667 de